domingo, 15 de enero de 2017

LA NOCHE SE ACERCA


(Cantares 2:17)

Hasta que apunte el día, y huyan las sombras,
Vuélvete, amado mío; sé semejante al corzo, o como el cervatillo
Sobre los montes de Beter.
Reina Valera 1960

Regresa a mí, amado mío, mientras sopla todavía la brisa de la tarde, y las sombras van cayendo. ¡Corre como un venado! ¡Corre como cabrito por las colinas que nos separan!
Biblia en Lenguaje Sencillo




Introducción
A.    El contexto del pasaje…
a.       Este es el final del capítulo pero no del segundo cantar.
b.      El tema de la oscuridad y la noche se prolonga hasta el capítulo 3:1.
c.       La Sulamita espera la llegada de su amado.
B.     Las figuras en este pasaje…
a.       El día = la vida.
b.      Las sombras = la ley.
c.       La Sulamita = la humanidad.
d.      Salomón = Cristo.
C.     Palabras clave…
a.       Las sombras son la imagen proyectada de un objeto bajo el sol. Es decir, muestran la forma o silueta pero no el objeto en sí. La misma función tuvo la ley de Moisés (Colosenses 2:16-17; Hebreos 8:5; 10:1).
b.      La expresión vuélvete implica que Salomón no está. Ella lo espera aún en la oscuridad. Así, la primera venida de Cristo iluminó la oscuridad.

1. La noche de la ley
A.    y huyan las sombras.
a.       Otra traducción dice: y las sombras se alargan.
b.      La idea es que en la oscuridad las sombras se prolongan tanto que ya no se distinguen.
c.       La Sulamita quiere ver a su amado en la oscuridad.
B.     La aplicación…
a.       Cristo vino al mundo cuando el pueblo judío estaba en la más intensa oscuridad (Isaías 9:2; Mateo 4:16).
b.      Siempre es interesante estudiar qué realidad espiritual apuntan las sombras del Antiguo Testamento (Colosenses 2:16-17).
c.       Por eso, no debemos volver a tales prácticas porque volveríamos a la oscuridad (Hebreos 9:7-9).

2. La noche del pecado
A.    Sobre los montes de Beter.
a.       Algunos comentaristas dicen que Beter corresponde a la región llamada Bitron (2 Samuel 2:29). Pero esto no ha sido comprobado.
b.      Beter literalmente significa separación o división. Por lo que algunos comentaristas concluyen que la traducción más correcta debe decir: Corre como cabrito por las colinas que nos separan.
c.       La Sulamita llama a su amado a saltar sobre los montes que los separan.
B.     La aplicación…
a.       Los pecados separan al hombre de Dios (Isaías 59:2).
b.      La venida del Mesías estaba profetizada para el momento cuando la humanidad estuviera inmersa en la maldad (Miqueas 3:4).
c.       Cristo vino para reconciliarnos con Dios (Colosenses 1:20; 2 Corintios 5:20).
d.      El hombre debe dejar la noche (Romanos 13:12).

3. La noche de la vida
A.    Hasta que apunte el día.
a.       Aquí se usa una expresión similar a “el aire del día” (Génesis 3:8).
b.      Esto es la parte del día cuando comienza a enfriar.
c.       La palabra hasta indica que algo se ha de cumplir hasta que suceda lo que se dice (Génesis 24:33).
d.      La Sulamita quiere que su amado venga hasta que el día refresque. Cuando entre la noche.
B.     La aplicación…
a.       Muchas personas no entienden que entre más oscura sea la noche, más cerca debemos estar de la luz (2 Pedro 1:19).
b.      Debemos estar esperando a Cristo aunque él venga muy tarde. Así es en la parábola de las diez vírgenes (Mateo 25:1-13).
c.       La noche puede representar la muerte (Juan 9:4). Si morimos hoy, ¿estamos listos para encontrarnos con el Señor?

Conclusión
A.    La Sulamita está preparada para enfrentar la noche sin su amado.
a.       Como el cristiano debe enfrentar la oscuridad de la ley.
b.      Como el cristiano debe alumbrar a los perdidos en pecado.
B.     La Sulamita está esperando a su amado.
C.     Como el cristiano está preparado para encontrar a Cristo en la noche de su vida.

No hay comentarios:

Publicar un comentario